Für Wadim 1998
Двадцать лет уже прошли Двадцать лет уже прошли. Не забыла этот год, Когда мы вместе с вами жили В городе Калуге.
Двадцать лет уже прошли. Не забыла это лето, Когда мы вместе в Оке купались, Река в городе Калуге.
Двадцать лет уже прошли. Не забыла листья осенние, Когда жёлтые из них кружались Над городом Калугой.
Двадцать лет уже прошли. Не забыла холод зимний, Когда мы вместе водку пили В городе Калуге.
Двадцать лет уже прошли. Не забыла костёр весенний, Когда мы вместе пели О городе Калуге.
Двадцать лет уже прошли. Ещё люблю я чай с вареньем, Заниматья русским чтением, Смотреть открытки с видом, Переписыватья с другом Из города Калуги.
Paris, c’est pour moi
Paris, c’est pour moi le monde Des arts et de la JOCONDE Dans le LOUVRE Qui s’ouvre Pour moi sous la PYRAMIDE de verre.
Paris, c’est pour moi un monde historique, De JEANNE D’ARC fantastique, La jeune pucelle d’Orléon, Du ROI-SOLEIL et de NAPOLEON. Et c’est l’histoire de l’ABBE PIERRE.
Paris, c’est pour moi le monde d’aujourd’hui, Moderne, fort et actif le jour et la nuit. C’est le monde des sciences et de la culture, Des grands parcs et de la littérature Et des étoiles, des vedettes et de la lumière.
Paris, c’est pour moi aussi la vie dans la rue Sans mica, sans or, comme je l’ai vue. Ce sont les CLOCHARDS, les MISERABLES, les VOLEURS, Les VAURIENS, les VAGABONDS de toutes couleurs. C’est aussi la vie à Paris, mon cher !
Constanze Hegenbart, 1999, nach einer Idee von Laurent Jouvet
Ohne ein Wort
Er goss sich den Kaffee in die Tasse. Er gab Milch und Zucker dazu. Langsam rührte er mit einem kleinen Löffel um. Und blieb stumm. Er trank den Kaffee aus und stellte die Tasse zurück. Für mich keinen Blick! Er zündete sich eine Zigarette an, formte runde Rauchkringel und schickte sie auf unbekannte Reise. Sehr leise. Er ließ die Asche in den Aschenbecher gleiten. Ohne etwas zu sagen. Ohne etwas zu fragen. Er stand auf, sah mich nicht an, nahm seinen Hut und den Regenmantel dann und ging fort. Ohne ein Wort! Und ich? Ich legte die Hände in mein Gesicht. Und weinte ... bitterlich.
Nachdichtung aus dem Französischen von Constanze Hegenbart, 2003
Original von Jacques Prévert
|